close

  • Polsce – służyć, Europę – tworzyć, Świat – rozumieć

     

  • KULTURA POLSKA W ALBANII I NA ŚWIECIE

  • 19 grudnia 2016

    Almanach literatury polskiej 2014-2016.

                       
     

     

     

     

    2016, grudzień

     

    Ukazał się 2 tom Almanachu literatury polskiej w języku albańskim, przygotowany przez Ambasadę RP w Tiranie we współpracy z wydawnictwem „Aleph”.

     

     

    W swojej podstawowej części Almanach obejmuje przekrój tłumaczeń na język albański, który ukazały się drukiem w ostatnich latach. Ważnym składnikiem są eseje i rozważania znanych albańskich krytyków literackich oraz dziennikarzy na tematy związane z literaturą polską, wychodzące często daleko poza granice stricte literaturoznawcze. Już tradycyjnie almanach zawiera także część antologiczną, ukazującą wybranych autorów poprzez krótkie przykłady ich dzieł w aktualnych tłumaczeniach.

     

     

    Pierwszy Almanach literatury polskiej oraz Mała Antologia literatury polskiej w Albanii (w jednym tomie) ukazał się w roku 2013 siłami Ambasady RP w Tiranie oraz przy wsparciu finansowym Instytutu Książki w Krakowie. Oprócz tekstów drukowanych zawierał także nagrany dwuczęściowy film z deklamacjami tłumaczeń wierszy i prozy przez albańskich aktorów, tłumaczy i krytyków oraz wspomnienia znanego tłumacza literatury polskiej na język albański Astrita Beqiraja.

     

     

     

     

     

     

     

    2016, listopad

     

     

    Pokazem filmu EXCENTRYCY CZYLI PO SŁONECZNEJ STRONIE ULICY w reż. J. Majewskiego w dniu 17 listopada br. Ambasada RP w Tiranie zakończyła tegoroczny przegląd polskich filmów w ramach promocji polskiej współczesnej sztuki kinematograficznej. Przegląd polskich filmów w Tiranie odbywał się w ciągu całego roku w renomowanym centrum kulturalnym Akademii Filmowej i Multimediów „Marubi”.

     

    Słowo wstępne przed rozpoczęciem pokazu wygłosili Dyrektor Akademii Filmowej i Multimediów Kujtim Cashku oraz Ambasador RP Karol Bachura.

     

    Wszystkie prezentacje polskich filmów spotkały się z bardzo dobrym przyjęciem zaproszonych gości, wśród których byli przedstawiciele instytucji państwowych, środowiska artystycznego i akademickiego, dyplomaci, albańscy absolwenci polskich uczelni, Polacy, w tym polscy księża mieszkający i pracujący w Albanii oraz liczni amatorzy dobrego kina. Wydarzenia były odnotowane w mediach prasowych oraz reportażach stacji tv.

     

     

     

     

     

     

     

    Jesień muzyki polskiej w Tiranie.

     

    Po świątecznym koncercie w dniu 09 listopada – z okazji 98. Rocznicy Niepodległości Polski – w Tiranie znów zabrzmiał Szopen w doskonałym wykonaniu wschodzącej gwiazdy polskiej pianistyki, Adama Mikołaja Goździewskiego. Licznie zebrani słuchacze na Sali Dużej Uniwersytetu Sztuk Pięknych w centrum Tirany mogli podziwiać wirtuozerskie interpretacje etiud, scherzo, mazurków oraz polonezów wielkiego Szopena. Na początku grudnia polska muzyka klasyczna znów zabrzmi w Albanii. CDN.

     

     

     

     

    2016, lipiec

    Po raz pierwszy w języku albańskim: „Pianista” Władysława Szpilmana w znakomitym tłumaczeniu Astrita Beqiraja nakładem wydawnictwa „Dituria”.

     

     

    2016, czerwiec

    „Tajemnice Shkodër . Wyniki polsko-albańskich prac wykopaliskowych”. 27 czerwca - 5 lipca 2016. Narodowe Muzeum Historyczne.

     

     

     

     

    Dokumentalny film polskiej reżyserki Moniki Pawluczuk zdobył nagrodę jako Najlepszy Średniometrażowy Film Dokumentalny na Międzynarodowym Festiwalu Filmowym w Tiranie TIFF 2016.

     

    Film „Koniec świata”  – autorski film dokumentalny , którego bohaterami są mieszkańcy wielkiego miasta szukający sposobów radzenia sobie z samotnością i niepokojem, – jest już laureatem prestiżowych konkursów. Teraz zdobył uznanie w Tiranie. Pani Monice Pawluczuk składamy bardzo serdeczne gratulacje.

     

    Polskie filmy wygrywały w różnych kategoriach TIFF również w latach poprzednich. Wysoka ocena polskiej kinematografii ze strony albańskich krytyków oraz publiczności jest potwierdzeniem wagi i prestiżu polskiej kultury w Albanii.

     

     

     

     

     

    2016, kwiecień

     

    Kolejny wieczór w „Marubi” pod znakiem polskiej twórczości filmowej. Bardzo dobry odbiór filmu „Ciało”.

     

    Pokaz dzieła Małgorzaty Szumowskiej z udziałem czołówki polskich aktorów w Akademii Filmu i Multimediów „Marubi” przyciągnął dużą uwagę tirańskich amatorów dobrego kina.

     

     

     

    Otwarcie pokazów polskiego kina – „Jack Strong” w Akademii Filmu i Multimediów „Marubi”.

     

    Pokazem politycznego thrillera „Jack Strong” Ambasada RP w Tiranie rozpoczęła tegoroczny cykl polskiego kina w Albanii. Za tydzień kontynuacja – bardzo ciekawa pozycja, nagrodzony na festiwalu w Berlinie film Małgorzaty Szumowskiej „Ciało”. Po wakacyjnej przerwie albańscy amatorzy kina będą mogli zobaczyć jedną z najnowszych komedii filmowych.



    Wszystkie pokazy odbywają się w twórczej atmosferze studyjnego kina Akademii Filmu i Multimediów „Marubi”. Dyrektor Akademii znany reżyser Kujtim Cashku oraz ambasador Marek Jeziorski wygłosili słowa wstępne do publiczności, wśród której byli zarówno przedstawiciele miejscowego środowiska artystycznego i akademickiego, dyplomaci, albańscy absolwenci polskich uczelni, polscy księża oraz liczni amatorzy dobrego kina. Wydarzenie było odnotowane przez media, w tym tv prowadzącą bezpośrednią relację z rozpoczęcia pokazu.

     

    C.d.n. za tydzień :)

     

     

     

     

     

     

    2016 r., luty

     

    Pierwsze wydanie wierszy Zbigniewa Herberta w Albanii.

     

     

    Wybrane wiersze Zbigniewa Herberta „Raport z oblężonego miasta” w świetnym tłumaczeniu Romeo Çollaku ukazały się nakładem wydawnictwa Aleph. Jest to pierwsza w Albanii publikacja twórczości znakomitego polskiego poety, tym ciekawsza, że jest to wydanie dwujęzyczne polsko-albańskie, wzbogacone esejami o Herbercie dwóch innych słynnych poetów – Józefa Brodzkiego oraz Adama Zagajewskiego.

     

     

    2015 r., grudzień

     

    Piękny wieczór wśród wierszy i przyjaciół – tak w zgodnej opinii uczestników można określić promocję nowego wydania wybranych wierszy Wisławy Szymborskiej w kawiarni literackiej Friend’s Book House.

     

    Prezentacja książki „Poezi të zgjedhura”  (wydawnictwo Morava, 2015) została zorganizowana 16 grudnia 2015 r. przez Ambasadę RP we współpracy z tłumaczem, znanym miłośnikiem polskiej kultury prof. Pandeli Cina. Ambasador RP Marek Jeziorski podkreślił w słowie wstępnym, że nowe wydanie wierszy polskiej Noblistki świadczy o niezmiennym i żywym zainteresowaniu jej twórczością wśród albańskich miłośników poezji. Jest to również kolejne świadectwo rosnącej w ciągu ostatnich kilku lat obecności polskiej literatury w Albanii oraz jej wysokiej oceny przez albańskich czytelników.

     

    Aktywny udział w panelu dyskusyjnym połączonym z czytaniem wybranych wierszy Wisławy Szymborskiej wzięli udział także sam prof. Pandeli Cina, znany aktor Vasjan Lami, zastępca redaktora naczelnego opiniotwórczego tygodnika JAVA i redaktor suplementu kulturowego w dzienniku Gazeta Shqiptare Ben Andoni.

     

    W ciepłym i przyjacielskim spotkaniu wzięli udział przedstawiciele władz Tirany, środowisk literacko-kulturalnych, akademickich, wydawniczych, tłumacze i miłośnicy literatury polskiej, media, członkowie Towarzystwa Przyjaźni Albańsko-Polskiej, Polacy mieszkający i pracujący w Albanii.

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    2015 r., listopad

     

    Dokumentalny film polskiej reżyserki Zofii Pręgowskiej zdobył nagrodę jako Najlepszy Krótkometrażowy Film Dokumentalny na Międzynarodowym Festiwalu Filmowym w Tiranie TIFF 2015.

     

    Film „Niewidzialne” – wzruszająca historia starszej poetki, niewidomej, zmagającej się z trudnościami życia codziennego, a jednocześnie tworzącej z nich poetycki obraz świata – jest już laureatem wielu prestiżowych konkursów. Teraz zdobył uznanie w Tiranie. Pani Zofii Pręgowskiej składamy bardzo serdeczne gratulacje.

     

     

     

     

    Nagroda została przekazana przez organizatorów na ręce Ambasadora RP Marka Jeziorskiego.

     

     

     

    Polskie filmy wygrywały w różnych kategoriach TIFF w latach poprzednich. Wysoka ocena polskiej kinematografii ze strony albańskich krytyków oraz publiczności jest potwierdzeniem wagi i prestiżu polskiej kultury w Albanii.  

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    „Bogowie” w Tiranie.

     

    Ambasada RP w Tiranie zorganizowała w ramach promocji polskiej współczesnej sztuki kinematograficznej pokaz filmu „Bogowie” Łukasza Palkowskiego. Wieczór filmowy odbył się 2 listopada 2015 r. w renomowanym centrum kulturalnym tirańskiej Akademii Filmowej i Multimediów „Marubi”.

     

    Otwierając pokaz filmowy Ambasador RP Marek Jeziorski odniósł się do sylwetki bohatera filmu, wybitnego polskiego kardiochirurga Zbigniewa Religi, podkreślając jego poświęcenie i determinację przy pokonywaniu barier naukowych i biurokratycznych w walce o ratowanie ludzkiego życia. Głos zabrali także dyrektor  Akademii „Marubi”, znany reżyser i działacz kultury Kujtim Çashku oraz wybitny kardiolog prof. Pandeli Cina, absolwent polskiej uczelni medycznej.

     

    Film „Bogowie” został bardzo pozytywnie i z dużym wzruszeniem przyjęty przez publiczność, wśród której byli przedstawiciele Zgromadzenia Albanii i albańskich instytucji państwowych, w tym MSZ i innych resortów, środowisk akademickich, medycznych, kultury, członkowie Towarzystwa Przyjaźni Albańsko-Polskiej, Polacy mieszkający i pracujący w Albanii.

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    2015 r., październik

     

    Teatralna jesień Sławomira Mrożka w Albanii.  „Emigranci” w Gjirokaster, Vlorze i Shkoder.

     

    „Emigranci” to jedna z najsłynniejszych sztuk teatralnych wybitnego polskiego dramaturga. Powstała w 1974 r.,  pokazuje zmagania ze sobą i życiem dwu osób, emigranta politycznego i emigranta zarobkowego. Jeden szuka na Zachodzie wolności duchowej, drugi materialnej. Ich konflikt to również starcie idei, systemów wartości.

     

    Teatr “Zihni Sako” w reżyserii dyrektora Kudreta Alikaja i przy wsparciu Ambasady RP przygotował cykl przedstawień “Emigrantów”.  Inauguracyjny spektakl odbył się 6 października w Gjirokaster. Obecny na nim Ambasador RP Marek Jeziorski odniósł się do obchodzonego Roku Teatru Polskiego, 250. rocznicy powstania Teatru Narodowego w Polsce oraz do uniwersalności przekazu sztuki, w tym w obliczu obecnego wielkiego emigracyjnego kryzysu. Kolejne wystawienia „Emigrantów” odbędą się we Vlorze (październik) oraz w Szkodrze (listopad).

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    2015 r., wrzesień

     

    Wisława Szymborska po albańsku.

     

    Dom wydawniczy Morava wydał zbiór poezji Wisławy Szymborskiej w tłumaczeniu znanego miłośnika polskiej kultury Pana Prof. Pandeli Cina.

     

     

    Ukazanie się w Albanii kolejnego wyboru wierszy naszej Noblistki pozwala na szersze zapoznanie się z jej twórczością przez albańskich czytelników i miłośników polskiej poezji. Żywe zainteresowanie polska literaturą, umacnianie jej obecności w Albanii, a także pomyślny rozwój relacji kulturalnych między naszymi krajami – te wszystkie tematy były obecne w rozmowie Ambasadora RP Pana Marka Jeziorskiego z szefem wydawnictwa Panem Agronem Morava  oraz autorem tłumaczenia Panem Prof. Pandeli Cina, która miała miejsce 14 września w Ambasadzie RP.

     

     

     

     

     

     

     

     


     

     LITERATURA

     

     

    2015 r., luty

     

    Weekendowe wydanie gazety "MAPO" o Wisławie Szymborskiej: „Pozornie tak bardzo proste, jej słowa ujmują zarówno rzeczy codzienne, jak i wielkie tematy życia”.

     

     

     

     

    2014 r., grudzień

     

    W dniu 23.12.2014 r. w kameralnej klubokawiarni „E-per-7-shme”(„Adekwatna”) odbyła się zorganizowana przez Ambasadę RP wraz z oficyną wydawniczą „Pika pa siperfaqe” promocja albańskiego wydania powieści W. Gombrowicza „Ferdydurke”.

     

    Spotkanie otworzyli dyrektor wydawnictwa  „Pika pa siperfaqe” Ataol Kaso, Ambasador RP Marek Jeziorski, a także tłumaczka albańskiego wydania „Ferdydurke” Edlira LLoha, absolwentka polskiej uczelni.

     

    Dookoła dużego pieca w klimatycznej „Eper7shme” zgromadzili się tego wieczoru przedstawicieli środowisk kultury oraz mediów, obecni byli krytycy literaccy, pisarze, tłumacze, dziennikarze, członkowie studenckich klubów dyskusyjnych, absolwenci polskich uczelni, miłośnicy literatury i kultury polskiej. Wieczór promocyjny albańskiego wydania „Ferdydurke”  przekształcił się w ożywioną i ciekawą merytorycznie dyskusję o samej powieści oraz wartościach intelektualnych i filozoficznych twórczości W. Gombrowicza w kontekście współczesnych stojących przed jednostka ludzką społeczno-kulturowych i cywilizacyjnych wyzwań.

     

     

     

     

     

     

     

    Przejść do gory

     

     

    2014 r., październik

     

     

    „Historia Polski” wydana w Albanii. W dniu 22.10.2014 r. w Tiranie odbyła się promocja albańskiego przekładu książki „Historia Polski” autorstwa polskich historyków Jerzego Łukowskiego i Huberta Zawadzkiego.  Ta ważna pozycja naukowa, opublikowana przez renomowany dom wydawniczy DITURIA przy wsparciu Ambasady RP oraz dofinansowaniu przez Instytut Książki w Krakowie, ukazała się w prestiżowej serii wydawniczej Historia Narodów i Państw.

     

    W towarzyszącym promocji panelu dyskusyjnym udział wzięli Ambasador RP Marek Jeziorski, Prezes Stowarzyszenia Wydawców Albańskich i Dyrektor DITURIA Petrit Ymeri, Dyrektor Generalny ds. Stosunków Dwustronnych w MSZ i były Ambasador Albanii w Polsce Sokol Gjoka, Dyrektor Departemantu Organizacji Międzynarodowych w MSZ Venera Domi,  wybitni przedstawiciele nauki: profesor Nevila Nika (była Dyrektor Państwowego Archiwum), profesor Gjergj Sinani, profesor Emil Lafe,  profesor Pandeli Cina. W swoich wystąpieniach prelegenci charakteryzowali najważniejsze okresy historii naszego kraju, akcentowali chrześcijańskie i europejskie korzenie polskiej państwowości, odnosili się do wspólnych polsko-albańskich wątków w historii obu krajów i narodów, a także współczesnych osiągnięć i roli Polski w Europie i świecie.

     

    Promocja albańskiego przekładu „Historii Polski” wzbudziła wielki odzew wśród albańskich środowisk akademickich, kulturalnych, mediów. Wydanie „Historii Polski” jest dowodem na utrzymywanie się zwiększonego zainteresowania Polską, jej historią i współczesnością, ze strony wydawnictw, środowisk opiniotwórczych oraz czytelników.  Książka będzie także promowana podczas Międzynarodowych Targów Książki w Tiranie (listopad br.). Pozycja, obejmująca okres od początku państwa polskiego do 2005 r., będzie służyła jako ważne źródło naukowe oraz na wykładach akademickich w zakresie wiedzy i badań poświęconych Polsce. Promuje wizerunek Polski, jej historię i doświadczenia, a także potwierdza rolę naszego kraju jako przykładu dla Albanii  w procesie jej integracji z UE.

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Przejść do góry

     

     

    2014 r., październik

     

    "Poeta reportażu" w Shkoder

     

    Z 30 października do 7 listopada 2014 r.  w Głównej Auli Urzędu Miasta Szkodra prezentowano wystawę „Ryszard Kapuściński: poeta reportażu”.

     

     

     

     

     

     

    Więcej

     

    Przejść do góry

     

     

     

    2014 r., wrzesień

     

     

    "Albania. Zarysy etnograficzne, kulturowe i religijne" - "Shqipëria: Përshkrime historike, etnografike, kulturore dhe fetare”. Powstałe w drugiej połowie XIX wieku dzieło polskiego księdza, ujmujące szeroki przegląd historii i obyczajów Albanii od czasów średniowiecznych do końca XIX w., jest dostępne czytelnikowi albańskiemu.

     

    "Shqipëria: Përshkrime historike, etnografike, kulturore dhe fetare” - "Albania. Zarysy etnograficzne, kulturowe i religijne".

     

     

    Nakładem renomowanego domu wydawniczego „Onufri” ukazał się albański przekład książki polskiego księdza-jezuity Marcina Czermińskiego „Albania. Zarysy etnograficzne, kulturowe i religijne”. Albańska prasa, w tym popularny ogólnokrajowy dziennik „Gazeta Shqiptare”, umieszcza obszerne recenzje dzieła polskiego duchownego, pierwotnie wydanego drukiem przez krakowskie wydawnictwo „Czas” w 1893 r.

     

     

    Tłumaczenia na język albański dokonał p. Leonard Zissi, kawaler honorowej odznaki Ministra SZ RP „Bene Merito”, aktywny działacz społeczny Towarzystwa Przyjaźni Albańsko-Polskiej oraz Albańskiego Stowarzyszenia Chopinowskiego, znany miłośnik kultury i literatury polskiej. Wstęp do wydania albańskiego napisał polski historyk Tadeusz Czekalski.  

    Przejść do góry

     

     

    2014 r.,lipiec

     

    Ismail Kadare: "Bezgranicznie ufam literaturze".

     

    Gościem "Klubu Trójki" był pisarz, o którym od blisko dwudziestu lat mówi się, że czeka na literackiego Nobla. Mówi się też, że jak mało kto naprawdę na niego zasługuje.

     

    Ismail Kadare udzielił wywiadu Michałowi Nogasiowi w swoim mieszkaniu w Tiranie 19.06.2014.

     

    Tłumaczenie Astrit Beqiraj.

     

    78-letni dziś pisarz większość swojego życia spędził w kraju rządzonym przez komunistycznego dyktatora Envera Hodżę. To jak żyło się w państwie totalitarnym, które całkowicie zamknęło się na świat zewnętrzny, w państwie, którego przywódca obsesyjnie bał się każdego, kto myślał inaczej, Kadare opisał w swoich powieściach.

     

    W "Pałacu snów": o najwyższym urzędzie, który na polecenie władcy kontroluje i interpretuje sny poddanych. W "Następcy": o śmierci polityka, który stał się niewygodny dla przywódcy, choć - oficjalnie - był jego najbliższym współpracownikiem i sukcesorem. W "Córce Agamemnona": o miłości, która w totalitarnym państwie nie miała szansy na spełnienie, bo ojciec dziewczyny bał się utraty pozycji i przywilejów.

     

     

    Ismail Kadare, foto: PAP/EPA/ANDREU DALMAU via "Trójka"

     

    W wywiadzie pisarz mówi między innymi:


    O dyktaturze i dyktatorze: "Tyran, despota, władca, ktoś kto jest głową każdego reżimu, każdego systemu, ma moim zdaniem świadomość - lub powinien ją mieć - że pewnego dnia będzie musiał się zmierzyć z opinią i z postacią znanego, szanowanego twórcy. I wie, że musi w jakimś sensie o niego dbać, strzec... Znamy to od czasów Nerona. Tyran boi się jego sławy, jego siły oddziaływania, tego, że w innych warunkach twórca może go ukarać".


    O literaturze: "Należę do tych ludzi, którzy mają bezgraniczne, niczym nieograniczone zaufanie do literatury pięknej. Można ją docenić tylko ze szczytu, nie z podnóża. Dzieło literackie, gdy zostanie opublikowane, gdy ujrzy światło dzienne, przestaje należeć jedynie do autora, do kraju, w którym powstało, z którego pochodzi pisarz. Należy już do całego świata. Co więcej, dzieło literackie żyje dłużej od narodu, z którego pochodzi twórca. I jeszcze więcej: uważam, że dzieło literackie jest silniejsze od języka".


    O swojej ojczyźnie: "My, Albańczycy, mamy ostrość europejską. Nie orientalną, bliskowschodnią, turecką - a europejską. Chciałem przez to podkreślić, że mamy korzenie, należymy do tradycji europejskiej. Niemniej, w wielu sprawach zasadniczo się różnimy".

     

    Jak żyło się w Albanii czasów Hodży? Co śni się pisarzowi? Czy wendeta to zjawisko społeczne, które w jakiś sposób może świadczyć o przynależności Albanii do Europy?


    Zapraszamy do wysłuchania całej rozmowy!

     

     Przejść do góry

     

     

    2014r., czerwiec

     

    „Ferdydurke” Gombrowicza już w albańskich księgarniach! - „Ferdydurke” i Gombroviçit tashmë në libraritë shqiptare!

     

    Ukazało się zapowiadane i wyczekiwane od kilku miesięcy albańskie wydanie „Ferdydurke” Witolda Gombrowicza w tłumaczeniu absolwentki Uniwersytetu Warszawskiego Edliry Llohy oraz przy wsparciu Instytutu Książki z Krakowa. Wydawnictwo „Pika pa sipërfaqe” już ma następne ambitne plany, „Dzienniki” Gombrowicza oraz dzieła Leszka Kołakowskiego. Cieszymy się i życzymy powodzenia!

     

     

     

    Przejść do góry

     

     

    2014, kwiecień

     

    Kadare o swojej twórczości, Albanii i Europie. Tirana, 18 kwietnia 2014 r.

    Kadare mbi krijimtarinë e vet, Shqipërinë dhe Evropën, Tiranë, 18 prill 2014.

     

    W całkowicie nieformalnej i bardzo przyjaznej atmosferze Ismail Kadare i Marek Jeziorski rozmawiali o wielu ważnych sprawach zajmujących Polaków i Albańczyków. Niezwykły pisarz albański mówił o swojej twórczości, o jej silnych związkach z losami kraju i rodaków. Wspominał swoje kontakty z polską literaturą, spotkania z Czesławem Miłoszem. Od początku rozmowy było jasne, jak bardzo wiele łączy Ismaila Kadare z Polakami w spojrzeniu na historię, wspólne losy w tragicznym wieku XX oraz na europejskie powołanie Albanii i Polski. Twórca jest wielkim Europejczykiem, postrzega swój kraj jako nierozerwalną część Europy od wieków, widzi jego przyszłość tylko w Europie.

     

     

     

     

     

     

     

     

    Przejść do góry

     

    2014 r., kwiecień

     

    W ramach obchodów Światowego Dnia Książki i Praw Autorskich 2014 Ambasada RP we współpracy z Uniwersytetem Tirańskim zorganizowała w dniu 23 kwietnia 2014 r. konferencję nt. obecności literatury polskiej w Albanii.

     

    Në ditën Botërore të Librit dhe të të Drejtave të Autorit 2014 Ambasada e Republikës së Polonisë, në bashkëpunim me Universitetin e Tiranës, organizoi më 23 prill 2014 konferencën me temë ”Prania e letërsisë polake në Shqipëri”.

     

    Spotkanie otworzyli Dziekan Wydziału Historii i Filologii prof. Shezai Rrokaj oraz Ambasador RP Marek Jeziorski, którzy podkreślali istotny wzrost tłumaczeń polskich autorów na język albański oraz zainteresowania polską literaturą wśród albańskich czytelników. Uczestnikami panelu dyskusyjnego byli znani przedstawiciele środowisk kulturalno-literackich, w tym tłumacze literatury polskiej, krytycy literaccy, przedstawiciele domów wydawniczych. Występujący podkreślali uniwersalne humanistyczne i artystyczne walory polskiej literatury i poezji oraz stale rosnące ich znaczenie dla albańskiego czytelnika.

     

    Konferencja przeprowadzona w siedzibie Uniwersytetu Tirańskiego zgromadziła bardzo liczne grono przedstawicieli kadry naukowej oraz studentów uczelni. Dziekan Wydziału Historii i Filologii podziękował za przekazane przez Ambasadora RP dla biblioteki uniwersyteckiej egzemplarze albańskich tłumaczeń polskich autorów  oraz różne wydawnictwa nt. Polski, jej historii i współczesnych osiągnięć, w tym związanych z 10. rocznicą członkostwa w UE.

     

    Ambasada przygotowała specjalny stand z materiałami informacyjnymi nt. obecności literatury polskiej w Albanii, które były przekazywane gościom spotkania. Domy wydawnicze zorganizowały własne stoiska, gdzie można było nabywać po promocyjnych cenach m.in. tłumaczenia polskich autorów.

     

     

     

     

     

     

     

     

    Przejść do góry

     

     

    2014 r., luty

     

    Nowe tłumaczenia wierszy Wisławy Szymborskiej - Përkthimi i ri i poezisë së Szymborska-së

     

    W kolejną rocznicę śmierci Wisławy Szymborskiej czasopismo Obelisk wydało kilka nowych tłumaczeń jej wierszy autorstwa prof. Pandeli Cina.

     

    Në përvjetorin e vdekjes së Wislawa Szymborska-së revista Obelisk ka botuar disa përkthime të reja të poezisë së saj nga prof. Pandeli Cina.

     

     

     

     

     

     

    Przejść do góry

     

    2014 r., styczeń

     

    Almanach oraz Mała Antologia Literatury Polskiej w Albanii.

    Almanaku dhe Antologjia e Vogël e letërsisë polake në Shqipëri.

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Przejść do góry

     

    Antologia czytana – część 1

    Antologjia e lexuar – filmi 1

     

     

    Przejść do góry

     

    Antologia czytana – part 2

    Antologjia e lexuar – filmi 2

     

     

    Przejść do góry

     

     

    Astrit Beqiraj – Pordróż z Ryszardem Kapuścińskim

    Astrit Beqiraj – Udhëtime me Rishard Kapushçinjskin.

     

     

     

    Przejść do góry

     

     

     

     

    2013 r., listopad

     

     

    Astrit Beqiraj – nagroda Targów Książki 2013 za tłumaczenie Ryszarda Kapuścińskiego Podróże z Herodotem .

    Astrit Beqiraj –çmimi i Panairit të Librit 2013 për përkthimin e librit të Rishard Kapushçinjskit  Udhëtime me Herodotin.

     

     

    Więcej

     

    Przejść do góry

     

     

     

     

    2013 r., październik

     

    Wystawa Ryszarda Kapuścińskiego w Tiranie - Poeta reportażu  – katalog

    Ekspozita kushtuar Rishard Kapushçinjskit në Tiranë Poeti i reportazhit katalogu.

     

     

     

       

     

       

     

    Przejść do góry

     

    Wystawa Ryszarda Kapuścińskiego w Tiranie - Poeta reportażu  – reportaż z otwarcia

    Ekspozita kushtuar Rishard Kapushçinjskit në Tiranë Poeti i reportazhit – kronikë nga çelja e ekspozitës.

     

     

    Przejść do góry

     

    2013 r., luty

     

    Mały wieczór wielkiej poezji - pamięci Wisławy Szymborskiej .

    Mbrëmje në kujtim të Visllava Shimborskës Mbrëmje e vogël e një poezie të madhe.

     

     

     

    Przejść do góry

     

     

    2012 r., grudzień

     

    Poezja Zagajewskiego w Albanii

     

     

     

    Więcej

     

    Przejść do góry

     

     

    2012 r., grudzień

     

    Prezentacja albańskiego wydania zbioru wierszy Czesława Miłosza

     

     

    Więcej

     

    Przejść do góry

     

     

     

    2012 r., grudzień

     

    Gombrowicz w Tiranie

     

     

     

     

    Więcej

     

    Przejść do góry

     

     

    2011 r., grudzień

     

    Prezentacja książki Czesława Miłosza „O podróżach w czasie”

     

    W ramach obchodów Roku Czesława Miłosza Ambasada zorganizowała w dniu 5 grudnia 2011 r. w Akademii Filmowej „Marubi” w Tiranie uroczystą prezentację zbioru esejów Czesława Miłosza „O podróżach w czasie” w tłumaczeniu Astrita Beqiraja, wydanej przez renomowane wydawnictwo „Papirus”.

     

     

     

    Więcej

     

    Przejść do góry

     


    MUZYKA

     

    2014 r., grudzień

     

    II Krajowy Młodzieżowy Konkurs Pianistyczny „Fryderyk Chopin”

     

    W dniach  4-6  grudnia 2014 r. odbył się w Tiranie II Krajowy Młodzieżowy Konkurs Pianistyczny „Fryderyk Chopin”, zorganizowany przez Ambasadę RP we współpracy z Albańskim Towarzystwem Chopinowskim przy wsparciu Towarzystwa Przyjaźni Albania-Polska, Urzędu  Miasta Tirana, Uniwersytetu Sztuk Pięknych. I edycja Konkursu odbyła się w 2010 r. w roku 200-lecia urodzin kompozytora.

     

    Dyrektorem artystycznym Konkursu była najlepsza wykonawczyni dzieł F. Chopina w Albanii prof. Anita Tartari, odznaczona Medalem Gloria Artis przez Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego RP. Na czele jury Konkursu stanął prof. Jerzy Romaniuk z Uniwersytetu Muzycznego im. F. Chopina w Warszawie. Konkurs był przeprowadzony w trzech grupach wiekowych: 8–11 lat, 12–15 lat oraz 16–19 lat.

     

     

    W dniu 6 grudnia odbyło się wręczenie nagród zwycięzcom Konkursu oraz uroczysty Koncert Galowy w wykonaniu laureatów. Okolicznościowe wystąpienia  wygłosili Ambasador RP Marek Jeziorski oraz Przewodnicząca Albańskiego Towarzystwa Chopinowskiego prof. Anita Tartari, którzy także dokonali aktu wręczenia dyplomów i upominków zwycięzcom Konkursu.

     

     

     

    Wypełniona Główna Sala Koncertowa Uniwersytetu Sztuk Pięknych zgromadziła przedstawicieli parlamentu Albanii, instytucji publicznych,  przedstawicieli środowisk opiniotwórczych, kultury, dzieci i młodzieży wraz z rodzinami, członków obu Towarzystw, absolwentów polskich uczelni, szefów misji dyplomatycznych akredytowanych w Tiranie, przyjaciół i sympatyków Polski.

     

     

    Konkurs oraz koncert galowy laureatów zostały znakomicie odebrane przez środowiska muzyczne, kulturalne i opiniotwórcze a także  miejscowe władze. Informacje o konkursie ukazały się w mediach drukowanych, a fragmenty koncertu galowego były pokazane w mediach TV.

     

    Należy podkreślić, że sukces II Krajowego Młodzieżowego Konkursu Pianistycznego „Fryderyk Chopin” w Albanii ma dodatkowy cenny walor promocji Polski i twórczości naszego genialnego kompozytora  poprzez udział dzieł F. Chopina w programach nauczania miejscowych szkół muzycznych wszystkich stopni, włącznie do uniwersyteckiego.

     

     

     

     

     

    Przejść do góry

     

     

     

    2014 r., listopad

     

    Muzyka polska na Święto Listopadowe.

     

    W dniu 10 listopada 2014 r. Ambasada RP w Tiranie, we współpracy z Albańskim Towarzystwem Chopinowskim i Stowarzyszeniem Przyjaźni Albania-Polska, zorganizowała uroczysty koncert z okazji Święta Niepodległości 11 Listopada.

     

    Wykonawcami muzyki, m.in. Fryderyka Chopina i Henryka Wieniawskiego, byli albańscy artyści, a program koncertu przygotowała najlepsza wykonawczyni dzieł Chopina w Albanii profesor Anita Tartari, od lat współpracująca z Ambasadą Polski.

     

     

     

     

     

    Więcej

     

    Przejść do góry

     

     

    2013 r., grudzień

     

    Polska i albańska muzyka w Szkodrze

     

    Wybitne utwory polskiej i albańskiej muzyki klasycznej zabrzmiały 7 grudnia 2013 r. w auli prestiżowego Teatru „Migjeni”.

     

     

    Więcej

     

    Przejść do góry

     

     

     

    2013 r., listopad

     

    Uroczysty koncert z okazji Święta Niepodległości Polski oraz Roku Lutosławskiego

     

    95. rocznica Niepodległości została uświetniona uroczystym koncertem muzyki polskiej pod znakiem Roku Lutosławskiego. Henryk Wieniawski, Karol Szymanowski, Witold Lutosławski… tak ambitny program wymagał iście wirtuozerskiego wykonania. Janusz Florczyk (fortepian) oraz Celina Kotz (skrzypce) energią i mistrzostwem wykonania podbili publiczność, ukazując wspaniałą tradycję wysokiej kultury muzycznej w Polsce. Żywy dźwięk instrumentów całkowicie wypełniał Główną Salę Koncertową Uniwersytetu Sztuk Pięknych w centrum Tirany, zaś gorące brawa potwierdzały wielki sukces tego koncertu.

     

     

     

     

     

     

     

     

    Więcej

     

    Przejść do góry

     

    2013 r., sierpień

     

    Polskie głosy w Tiranie - koncert Akademickiego Chóru Uniwersytetu Gdańskiego

     

    Koncert Akademickiego Chóru Uniwersytetu Gdańskiego w Katedrze Metropolitalnej Kościoła Rzymskokatolickiego w Tiranie w dniu 28 sierpnia spotkał się ze znakomitym przyjęciem ze strony słuchaczy.

     

    Przed koncertem Akademicki Chór Uniwersytetu Gdańskiego pod kierunkiem pana Marcina Tomczaka zapewnił piękną oprawę muzyczną Mszy Świętej koncelebrowanej przez biskupa pomocniczego Archidiecezji Metropolitalnej Tirana -Durrës George Frendo OP oraz polskiego księdza Salezjanina Marka Grynia, będącego również dyrektorem Centrum Socjalnego „Don Bosco” w Tiranie.

     

     

     

     

     

    Więcej

     

    Przejść do góry

     

     

    2013 r., maj

     

    Uroczysty koncert muzyki krajów Grupy Wyszehradzkiej

     

    W ramach przewodnictwa Polski w Grupie Wyszehradzkiej Ambasada RP we współpracy z Albańskim Towarzystwem Chopinowskim zorganizowała w dniu 6 maja 2013 r. w Sali Koncertowej Narodowego Teatru Opery i Baletu w Tiranie uroczysty koncert muzyki klasycznej kompozytorów krajów członkowskich GW.

     

    W programie koncertu znalazły się utwory: F. Chopina, K. Szymanowskiego, H. Wieniawskiego, F. Lista, K. Aurela, A. Dvořaka, J. Suka w wykonaniu na fortepian, śpiew, wiolonczelę oraz skrzypce przez wybitnych artystów albańskich, w tym zasłużoną dla promocji kultury polskiej prof. Anitę Tartari.

     

     

    Więcej.

     

    Przejść do góry

     

    2012 r., listopad

     

    Uroczysty koncert z okazji Święta Niepodległości Polski

     

    W ramach obchodów Święta Niepodległości w dniu 14 listopada 2012 r. w Sali Koncertowej Narodowego Teatru Opery i Baletu w Tiranie miał miejsce uroczysty koncert zorganizowany przez Ambasadę RP we współpracy z Albańskim Towarzystwem Chopinowskim.  W programie koncertu znalazły się utwory F. Chopina oraz kompozytorów albańskich w wykonaniu na fortepian, wiolonczelę i śpiew przez wybitnych artystów Albanii.

     

     

    Więcej

     

    Przejść do góry

     

     

    2012 r., październik

     

    Recital muzyki F. Chopina

     

    Miłośnicy muzyki klasycznej burzami oklasków przyjęli recital utworów F. Chopina w świetnym wykonaniu Rafała Łuszczewskiego.

     

    Zorganizowany we współpracy z Albańskim Towarzystwem Chopinowskim oraz Towarzystwem Przyjaźni Albańsko-Polskiej przez Ambasadę RP w Tiranie występ znakomitego polskiego pianisty w czwartkowy wieczór 25 października wypełnił po brzegi Główną Salę Koncertową Narodowego Teatru Opery i Baletu w Tiranie. W repertuarze znalazły się polonezy, walce, mazurki, nokturny oraz inne utwory naszego genialnego kompozytora.

     

     

    Więcej.

     

    Przejść do góry

     

     

    2012 r., kwiecień

     

    Koncert Artur Dutkiewicz Trio w Tiranie

     

    W ramach projektu muzycznego Klasik 2012, Ambasada RP w Tiranie, we współpracy ze Stowarzyszeniem Kulturalnym Syri Blu, zorganizowała występy renomowanego zespołu jazzowego Artur Dutkiewicz Trio. W dniu 25.04. na scenie Uniwersytetue Sztuki miał miejsce koncert zespołu z wykonaniem autorskich aranżacji muzyki polskiej m. in. utworów Cz. Niemena, motywów muzyki ludowej, własnych kompozycji lidera zespołu Artura Dutkiewicza oraz muzyki światowej z utworami J. Hendrixa.

     

     

     

     

     

     

     

    Przejść do góry

     


    TEATR

     

     
    2015 r., luty
     
    Wisława Szymborska w spektaklu Centrum Kultury “Tulle”
     

    Nieformalna wycieczka po współczesnej poezji międzynarodowej oraz jej tłumaczeniach odbyła się w środę 18 lutego w Centrum Kultury „Tulle” (Tirana).

     

    Poetyckie utwory były wykonane przez aktora Mateo Cili.  Wśród nich wiersze Wisławy Szymborskiej oraz innych albańskich oraz światowych mistrzów (Boris Vian, Charles Bukowski, Eugenio Montale, Giacomo Noventa, Nazim Hikmet, Konstandinos Kawafis, Gregory Corso, itd.). Akompaniament na fortepianie Ariana Dizdara.

     
     
     
     
     
     
     

    Zdjęcia - Facebook Qendra Kultutore „Tulla”

     

     

    2014 r., grudzień

     

    „Emigranci”: z Gjirokastry do Tirany

     

    Podczas weekendu 13-14 grudnia teatr z miasta Gjirokastra na południu Albanii prezentował znaną sztukę Sławomira Mrożka stołecznej publiczności.

     

     

     

     

    Przejść do góry

     

     

     

    2014 r., styczeń

     

    Leonard Zissi – Trzy polskie sztuki teatralne

    Leonard Zissi – Tri drama polake.

     

    Przejść do góry

     

     

     

     

    2011 r., luty

     

    "Striptease" Sławomira Mrożka w Tiranie

     

    W dniach 12 -13.02. 2011 r. na scenie Teatru Narodowego w Tiranie dzięki wsparciu Ambasady RP wystawiono sztukę Sławomira Mrożka "Striptease" w reżyserii Arbera Jakllariego. Jest to już szósta z kolei sztuka S. Mrożka, wystawiona dotychczas w Tiranie.

     

     

    Przejść do góry

     


    FILM

     

     

    2015 r., czerwiec

     

    Ambasada RP w Tiranie oraz Akademia Filmu i Multimediów „Marubi” zorganizowały uroczysty pokaz filmu „Kolonel Bunker”, albańsko-polsko-francuskiej koprodukcji (1996 r.) o istotnym znaczeniu dla rozwoju albańskiej sztuki filmowej w okresie postkomunistycznym. Udział pani Anny Nehrebeckiej-Byczewskiej, która zagrała w nim główną rolę kobiecą, nadał temu wydarzeniu szczególny charakter.

     

    Film „Pułkownik Bunkier”, wyreżyserowany przez Kujtima Çashku, ukazał oblicze komunizmu w Albanii lat 70. ub. wieku na przykładzie jednego z oficerów armii albańskiej nadzorującego budowę setek tysięcy bunkrów na terenie kraju oraz dramatycznego losu jego żony, Polki.

     

    Wzruszające spotkania z Anną Nehrebecka-Byczewską albańskiej ekipy realizacyjnej, reżysera, operatora, aktorów, spowodowały, że uroczystość miała wyjątkowo ciepłą i kameralną atmosferę.

     

    Na pokazie obecny był prezydent Albanii B. Nishani oraz inni wysocy przedstawicieli władz, CD, kręgów kultury i mediów.

      

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    2015 r., kwiecień

     

    Albańska premiera filmu „Miasto 44” w 70. rocznicę zakończenia #WW2

     

    W kontekście obchodów 70. rocznicy zakończenia II Wojny Światowej, dla podkreślenia wkładu Polski w zwycięstwo oraz bohaterskiego zrywu Powstania Warszawskiego 1944 r., Ambasada RP w Tiranie zorganizowała 20.04.2015 r. uroczystą prezentację filmu „Miasto  44” Jana Komasy w renomowanym stołecznym centrum kulturalnym Akademia Filmowa i Multimedialna „Marubi”.

     

    W słowie wstępnym przed licznym audytorium Ambasador Marek Jeziorski nawiązał do obchodów w 2015 r. 70. rocznicy zakończenia II Wojny Światowej i do jednego z najbardziej tragicznych wydarzeń w czasie wojny w Polsce, Powstania Warszawskiego 1944 r. Podkreślił znaczenie Powstania dla świadomości historycznej i narodowej Polaków oraz poświęcenie żołnierzy AK i polskiego społeczeństwa w czasie wojny. Przypomniał historyczne okoliczności Powstania. Powiedział, że składamy hołd i pamiętamy także o bohaterskiej ludności żydowskiej Warszawy, która walczyła i poległa w Powstaniu w warszawskim getcie rok wcześniej, w 1943 r. Nawiązując do tragicznych wojennych losów polskiego społeczeństwa oraz silnego przesłania filmu, stwierdził: „Polsko-niemieckie pojednanie, jeden z motorów owocnej współpracy w ramach Unii Europejskiej, potwierdza teraz, po latach tragicznych doświadczeń w XX wieku, że nie jesteśmy skazani w relacjach między narodami tylko na konflikty i spory.”

     

    Film „Miasto 44” został pozytywnie i z wielkimi emocjami przyjęty przez gości, wśród których byli przedstawiciele najważniejszych instytucji państwowych, deputowani do parlamentu, wysocy urzędnicy MSZ i innych resortów, środowisk opiniotwórczych i artystycznych oraz mediów, szefowie i członkowie misji dyplomatycznych, członkowie Towarzystwa Przyjaźni Albańsko-Polskiej, Polacy mieszkający i pracujący w Albanii.

     

     

     

     

     

     

     

     

    2014 r., wrzesień

     

    Sukces polskiego kina na Międzynarodowym Festiwalu Filmowym w Durres 2014

     

    Nagroda Specjalna Jury dla Lecha Majewskiego za reżyserię filmu "Psie Pole" („Onirica: Field of Dogs”)

     

     

     

     

    Więcej

     

    Przejść do góry

     

     

     

     

    2014 r., czerwiec

     

    Albański sukces filmu „Wałęsa. Człowiek z nadziei”

     

    W ramach uczczenia w Albanii obchodów 25-lecia Wolnej Polski w dniu 23.06.2014 r. w renomowanym centrum kulturalnym Akademia Filmowa i Multimedialna „Marubi” w Tiranie odbył się pokaz filmu „Wałęsa. Człowiek z nadziei” w reżyserii Andrzeja Wajdy. Pokaz filmu zaszczycił swoją obecnością Prezydent Albanii Bujar Nishani, który wziął także udział w warszawskich czerwcowych uroczystościach 25. rocznicy Wolnej Polski.

     

     

     

    Więcej

     

    Przejść do góry

     

     

     

     

    2013 r., maj

     

    „80 milionów” Waldemara Krzystka w Tiranie

     

    W ramach polskiego przewodnictwa w Grupie Wyszehradzkiej Ambasada RP w Tiranie zorganizowała w dniu 20 maja 2013 r. pokaz filmu „80 milionów” Waldemara Krzystka, który w 2012 r. otrzymał nagrodę za najlepszy scenariusz na Międzynarodowym Festiwalu Filmowym w Tiranie.

     

     

    Więcej

     

    Przejść do góry

     

     

    2011 r., grudzień

     

    Nagrodzenie polskiego filmu na 9. Międzynarodowym Festiwalu Filmów Krótkometrażowych 2011 w Tiranie

     

    W zakończonym 10 grudnia 2011 r. 9. Międzynarodowym Festiwalu Filmów Krótkometrażowych 2011, w Tiranie, uczestniczyło łącznie 5 polskich filmów, które były prezentowane w kategoriach filmu dokumentalnego i fikcji. Decyzją jury Festiwalu, główną nagrodę (statuetkę i dyplom) za najlepszy film krótkometrażowy w kategorii dokumentu, zdobył film polski reżysera Piotra Sułkowskiego zat. „Rozmowa" Członkowie jury oraz organizatorzy podkreślali walory artystyczne i humanistyczne filmu.

     

     

    Więcej

    Przejść do góry

     

     

    2011 r., grudzień

     

    Pokaz filmu "Dolina Issy" w Akademii Filmowej „Marubi” w Tiranie.

     

     

    Więcej

     

     

     

    2011 r., sierpień-wrzesień

     

    Udział Polski w IV Międzynarodowym Festiwalu Filmowym w Durres

     

    W ramach czwartej edycji Międzynarodowego Festiwalu Filmowego w Durres (27.08 -2.09.2011r.) z Polski udział wzięli: Krzysztof Zanussi jako gość honorowy oraz Lech Majewski z filmem "Młyn i krzyż". Otwarcia Festiwalu dokonał m.in. K. Zanussi, który otrzymał główną nagrodę festiwalu w roku ubiegłym. Lech Majewski za film "Młyn i krzyż" zdobył nagrodę Gladiatora w kategorii najlepszego reżysera. Inspirowany obrazem P. Breugela film został uznany, zarówno w sensie wyzwań artystycznych jak również wykonawstwa, za dzieło nadzwyczajne, które łączy doskonałość warsztatu zawodowego z wielką wyobraźnią. W uzasadnieniu nagrody wskazano ponadto, że autor w udany sposób uczynił obraz  Breugela aktualnym i ważnym, przekształcając go w odbicie obecnej rzeczywistości.

     

    Więcej

     

    Przejść do góry

     

     

    2011 r., luty

     

    Prezentacja filmu dokumentalnego o Ryszardzie Kapuścińskim.

     

    W dniu 21.02.2011r. w akademii filmowej "Marubi" odbyła się prezentacja filmu dokumentalnego o Ryszardzie Kapuścińskim, przygotowana przez  Albański Instytut Mediów, kierowany przez dyrektora R. Lani oraz rektora Akademii "Marubi"  K. Cashku.

     

     

    Więcej

     

    Przejść do góry

     


    E-WYSTAWY

     

     

     

     

    „Polska. Gdzie zdarzają się rzeczy niewiarygodne” – historia, kultura i geografia Polski w fantastycznej pigułce.

     

     

     

     

     

     

     

     

    Galeria Faras, Muzeum Narodowe w Warszawie - unikatowa na skalę światową i największa w Europie kolekcja stała ekspozycja zabytków kultury i sztuki nubijskiej z okresu chrześcijańskiego.

     

    Unikatowa na skalę światową kolekcja trafiła do zbiorów muzealnych dzięki polskim archeologom uczestniczącym w objętej patronatem UNESCO wielkiej międzynarodowej akcji ratowania pozostałości dawnych kultur Doliny Nilu rozwijających się na południe od I katarakty. Dzięki pracom badawczym prowadzonym na terenie starożytnego ośrodka miejskiego Faras w pobliżu granicy sudańsko-egipskiej odkryto dobrze zachowane ruiny kościoła katedralnego z VIII wieku. Jego ściany były pokryte wspaniałymi malowidłami o tematyce religijnej pochodzącymi z VIII–XIV wieku. Ponad 60 przedstawień malarskich, a także wiele innych dzieł faraskich znajdujących się w MNW, stanowi dziś największy i najcenniejszy zespół zabytków archeologicznych pochodzących z wykopalisk prowadzonych za granicą, jaki udało się pozyskać do polskich zbiorów muzealnych

     

    Jesienią 2014 roku Galeria Faras zostanie udostępniona zwiedzającym w nowej, zmienionej aranżacji. W części sali imitującej wnętrze kościoła znajdą się malowidła rozmieszczone podobnie jak w faraskiej świątyni. Oglądając je, będzie można posłuchać oryginalnych koptyjskich śpiewów liturgicznych. Dzięki multimediom, dla których przeznaczona zostanie specjalna przestrzeń, widz, także niepełnosprawny, zapozna się z dziejami Nubii chrześcijańskiej, architekturą, malowidłami katedry, z ich ciekawą ikonografią. Obejrzy zrekonstruowane w 3D wnętrze kościoła ze wszystkimi malowidłami, również tymi, które obecnie znajdują się w Sudańskim Muzeum Narodowym w Chartumie. Ekspozycję wzbogacą pokazy filmów archeologicznych i fotografii archiwalnych.

     

    Uroczyste otwarcie Galerii zostało objęte honorowym patronatem UNESCO.

     

     

    Św. Anna, fresk (VIII w.)

     

     

     

    Św. Jan Złotousty, fresk (VIII w.)

     

     

     

    Profesor Kazimierz Michałowski (1901-1981)

     

     

     

    Galeria Faras

     

     

    Galeria Faras

     

     

    Galeria Faras jest jedyną w Europie ekspozycją średniowiecznego malarstwa nubijskiego z Doliny Nilu na południe od I katarakty. Ponad 60 malowideł z okresu od VIII do XIV wieku pochodzi z kościoła katedralnego biskupów Faras, dużego ośrodka miejskiego w średniowiecznym królestwie Nobadii, na obszarach dzisiejszego Sudanu. Władcy Nobadii kontrolujący terytoria pomiędzy I a III kataraktą przyjęli około 548 roku chrzest z rąk misjonarzy przysłanych z Konstantynopola przez cesarzową Teodorę. W VII wieku w Faras, noszącym wówczas nazwę Pachoras, wzniesiona została pierwsza katedra, prawdopodobnie w tym samym miejscu, w którym w VIII wieku stanął kościół odkryty przez polskich archeologów uczestniczących w Kampanii Nubijskiej.

     

    Była to wielka międzynarodowa akcja ratowania zabytków dawnych kultur, którym groziło zalanie wodami Jeziora Nasera, sztucznego zbiornika, jaki miał powstać po ukończeniu budowy Wysokiej Tamy w egipskim Asuanie. Malowidła odkryte przez pracującą w Faras ekipę polskich archeologów, wykonane na tynku techniką tempery, zostały zdjęte ze ścian przez konserwatorów z MNW i od 1972 były udostępnione publiczności wraz z elementami dekoracji architektonicznej katedry, jak też innych kościołów i budowli w Faras, epitafiami miejscowego duchowieństwa, a także wieloma cennymi znaleziskami z tego stanowiska, m.in. naczyniami ceramicznymi z miejscowych warsztatów.

     

    W nowej aranżacji zabytki ze starszego kościoła, wzniesionego w 1. ćw. VII wieku w tym samym miejscu, w którym sto lat później zbudowano katedrę, będą pokazane w pierwszej części sali, przy wejściu. Tu stanie również makieta katedry umożliwiająca zapoznanie się z jej architekturą, a także topograficznym układem malowideł znajdujących się w muzealnych zbiorach. Dalej, w wydzielonym pomieszczeniu planowana jest projekcja filmu w technologii 3D ukazującego zrekonstruowaną katedrę, a także filmów poświęconych osobie prof. Kazimierza Michałowskiego, wybitnego polskiego archeologa, odkrywcy faraskiej świątyni i twórcy Galerii Faras. Tam też będzie można uzyskać szczegółowe informacje na temat Nubii, katedry, malowideł ściennych i ich ikonografii, polskich wykopalisk w Faras itp.

     

    W dalszej części sali znajdą się malowidła pochodzące z klatek schodowych lub ścian zewnętrznych kościoła, m.in. przedstawienie św. Merkuriusza zabijającego cesarza Juliana Apostatę, wizerunek Matki Boskiej z małym Chrystusem na rękach oraz detale dekoracji architektonicznej z budowli meroickich, postmeroickich oraz kościołów w Faras. W gablocie przy przejściu do sali głównej będą prezentowane zabytki znalezione w grobowcach biskupów – unikatowy zespół świadectw związanych z obyczajami pogrzebowymi nubijskiego wyższego duchowieństwa. W następnej sali, imitującej wnętrze sakralne, znajdą się niemal wszystkie malowidła ścienne z naw i kaplic katedry, pokazane w układzie zbliżonym do oryginalnego rozmieszczenia w kościele. Odtworzony zostanie wystrój narteksu, z którego do Muzeum trafiła większość malowideł, a także nawy północnej, skąd pochodzi m.in. piękny wizerunek św. Anny, oraz dwóch kaplic po południowej stronie kościoła, gdzie znajdował się m.in. portret pustelnika Amone i wizerunki nubijskich biskupów Petrosa i Marianosa.

     

    Uzupełnieniem ekspozycji malowideł będą gabloty z naczyniami ceramicznymi wytwarzanymi w Nubii i importowanymi z Egiptu koptyjskiego oraz z drobnymi znaleziskami pochodzącymi z polskich wykopalisk w Faras, Starej Dongoli, a także okolic IV katarakty, którym także groziło zalanie wodami innego sztucznego zbiornika budowanego na Nilu w tym rejonie.

     

    W części sali głównej planowana jest również niewielka ekspozycja krzyży: etiopskich, egipskich, ruskich i rosyjskich, huculskich i ukraińskich, prezentująca ogromną różnorodność form i dekoracji krzyża jako przedmiotu służącego celom kultu liturgicznego i pobożności prywatnej chrześcijan w różnych regionach świata.

     

    Źródło – Narodowe Muzeum w Warszawie  >>>>>>

     

     

     

    Przejść do góry

     

     

    Wspólna Europa w sztuce - Tożsamość europejska i mit Europy w sztuce. Evropa e përbashkët në art - Identiteti evropian dhe miti i Evropës në art.

     

    Wystawa powstała z inicjatywy Ministerstwa Spraw Zagranicznych RP dla upamiętnienia trzech doniosłych wydarzeń z najnowszej historii Polsk i: 25 rocznicy przemian demokratycznych rozpoczętych w 1989 roku, 15 rocznicy członkostwa Polsk i w NATO i 10 rocznicy przystąpienia Polski do Unii Europejskiej i wyborów do Parlamentu Europejskiego. Wystawa obok funkcji upamiętniającej ważne dla Polaków wydarzenia najnowszej historii, ukazuje europejskie korzenie polskiej kultury, europejską tożsamość Polaków i stanowi zarazem promocję polskich artystów i polskiej sztuk i współczesnej. Ważnym efektem promocyjnym wystawy jest zachęcenie do odwiedzania polskich muzeów, skąd pochodzi część prezentowanych tutaj dzieł sztuki.

     

    O integracji europejskiej słyszymy zazwyczaj, kiedy podpisywane są nowe traktaty, czy też w momencie, kiedy dołączają do Wspólnoty nowe kraje, a także wówczas, kiedy pojawia się na horyzoncie widmo kryzysu ekonomicznego. W debacie nad wspólną Europą zabierali głos także artyści. Okazuje się, że to właśnie oni pierwsi, przed politykami i ekonomistami, zaczęli traktować Europę, jako całość. W Grecji w V wieku p.n.e. artyści przystąpili do ilustrowania swoich mitów i w ten sposób powstała pierwsza płaskorzeźba poświęcona legendzie o powstaniu Europy (stanowiąca część świątyni z Selinuntu, wybudowanej w V wieku p.n.e.). Artyści greccy dali tym samym początek myśleniu o zintegrowanej Europie. Przez następnych 25 wieków, ich następcy, ilekroć sięgali w swoich utworach, do tematu mitu Europy, stawali się tym samym, prekursorami idei europejskiej integracji.

     

    W legendzie o Europie, Zeus porywając księżniczkę z Fenicji (dzisiejszy Liban) na Kretę, przeniósł w jej osobie ze Wschodu na Zachód owoce starszych cywilizacji Żyznego Półksiężyca, do młodszych kolonii położonych na wyspach Morza Egejskiego. Legenda o porwaniu Europy opowiada, zatem o powstaniu cywilizacji śródziemnomorskiej w jej klasycznym wydaniu. Wskazuje przy tym na pochodzące ze Wschodu jej źródła. Europa na grzbiecie byka podążała za słońcem, ze Wschodu na Zachód, od starej ku nowej cywilizacji, od tego, co znane – ku temu, co niepewne i nieznane. Podróż Europy wyznacza nie tylko źródła naszej cywilizacji, ale również jej istotne cechy: ruch i zmienność. W przeciwieństwie do wielkich cywilizacji Egiptu, Mezopotamii i Chin – pisze historyk brytyjski, Norman Davies – które rozwijały się powoli, cywilizację śródziemnomorską od samego początku cechowały ruch, zmiana, niepewność, ferment i dynamizm.

     

     

     

     

     

    Przejść do gory

    Drukuj Drukuj Podziel się treścią: